The Recognition of Sakuntala: A Play in Seven Acts

The Recognition of Sakuntala A Play in Seven Acts Kalidasa s play about the love of King Dusyanta for Sakuntala a monastic girl is the supreme work of Sanskrit drama by its greatest poet and playwright c th century CE Overwhelmingly erotic in tone

  • Title: The Recognition of Sakuntala: A Play in Seven Acts
  • Author: Kālidāsa W.J. Johnson
  • ISBN: 9780199540600
  • Page: 477
  • Format: Paperback
  • Kalidasa s play about the love of King Dusyanta for Sakuntala, a monastic girl, is the supreme work of Sanskrit drama by its greatest poet and playwright c.4th century CE Overwhelmingly erotic in tone and in performance, The Recognition of Sakuntala aimed to produce an experience of aesthetic rapture in the audience, comparable to certain types of mystical experience TKalidasa s play about the love of King Dusyanta for Sakuntala, a monastic girl, is the supreme work of Sanskrit drama by its greatest poet and playwright c.4th century CE Overwhelmingly erotic in tone and in performance, The Recognition of Sakuntala aimed to produce an experience of aesthetic rapture in the audience, comparable to certain types of mystical experience The pioneering English translation of Sakuntala in 1789 caused a sensation among European composers and writers including Goethe , and it continues to be performed around the world This vibrant new verse translation includes the famous version of the story from the Mahabharata, a poetic and dramatic text in its own right and a likely source for Kalidasa The introduction discusses the play in the aesthetic and cultural context of ancient India About the Series For over 100 years Oxford World s Classics has made available the broadest spectrum of literature from around the globe Each affordable volume reflects Oxford s commitment to scholarship, providing the most accurate text plus a wealth of other valuable features, including expert introductions by leading authorities, voluminous notes to clarify the text, up to date bibliographies for further study, and much .

    One thought on “The Recognition of Sakuntala: A Play in Seven Acts”

    1. Abhijñānashākuntala = Abhignana sakuntalam = Shakuntala: A sanskrit drama by kalidas, Kālidāsa عنوان: شکونتلا؛ اثر: کالیداس؛ مترجم: ایندوشیکهر؛ تهران، بنگاه ترجمه و نشر کتاب؛ 1341؛ در 171 ص؛ فروست: ادبیات خارجی زیر نظر احسان یارشاطر 45؛ بارها چاپ شده، چاپ دیگر: تهران، علمی فرهنگی، 1382، شابک: 9644453948؛ چاپ بعدی 1391؛ شابک: 978964445 [...]

    2. Ο Kalidasa υπήρξε σπουδαίος Ινδός ποιητής και δραματουργός που έζησε κάπου ανάμεσα στον 4ο και 5ο μΧ αιώνα, την εποχή της δυναστείας των Gupta. Πρόκειται για μια εποχής ευημερίας και άνθισης των τεχνών και των γραμμάτων. Όπως αναφέρεται και στην εισαγωγή της συγκεκριμένης έκδοσης: [...]

    3. I first read Sakuntala in 2009, when I was a teacher's assistant to a university course on "Masterworks of World Literature." I think the translation by W.J. Johnson, which I read the first time, does a better job conveying the romance of Dushyanta and Sakuntala's forest encounter, but the Arthur W. Ryder translation, which I read the second time, helps the play feel weightier, like a Greek epic. Anyway, I continue to marvel at this story of the conflicts between duty and pleasure, nature and nu [...]

    4. I used to stalk the local university library alone in the evenings like a kid exploring ancient temple ruins. One night long ago I pulled this Sanskrit masterpiece somewhat flippantly from the shelf at around 7pm and didn't lift my head from it again until the intercom announced the library would be closing in 30 minutes. There is an effect that literature can have that is often shaped by the particulars of the moment in which it was first encountered. We don't only have favorite reads, we also [...]

    5. Sanskrit is a hard language to crack, and, from my experience, even harder to translate. It seems that translators usually fall back on one of two methodologies: Some, like Shulman and Heifitz, try to "transcreate," so that often the idea of a verse remains the similar, but the actual words are vastly different. Others try to literally transalte word for word, ending up with a sort of pseudo-Victorian Indologese.Happily, Somdev Vasudev manages to translate the Shakuntala of Kalidasa in a way tha [...]

    6. The French Academy can take the Three unities and stuff them. What is this marvel? In the fifth century AD, a time when theatre was barely accepted in Europe solely for marketing Christianity purposes, we have a story of drama, crushed hopes, joyful reunions, curses, magic bracelets, nymphs and out-of-stage sex. Patriarchal values aside, this piece is particularly rich and enchanting in comparison with the Greek, Roman formality, before, and French, afterwards. Charming!

    7. کلیت داستانی - آن گاه که به صورت نمادین نگریسته شود - و گاهی اشعار طبیعت محوری که در میان گفتگوها نقل می شوند، برای من جذاب بودند. حضور شخصیت بذله گو هم جالب بود، هر چند هم ظهور محدودی داشت و هم در ترجمه آن گونه که می شد شیرین و طنزآمیز در نیامده بود.وضع کیفی ترجمه متوسط به بالا اس [...]

    8. Easy, enjoyable, a classic love story from India. I didn't understand the cause of the curse that causes the king's amnesia. Was one of the gods upset with somebody? If it was explained, I missed it. Recommended.

    9. Rating: 3.5/5It is the ancient story of Shakuntala and Dushyanta who fall in love and marry in secret like the celestials. A curse nearly brings about disaster, obstacles ensue and are overcome. All is forgiven.I did not love this as much as I ought to. I am bound to this play as it is part of my cultural heritage but the suffocating patriarchal values and themes enrage me. I have always admired the arc of the ring. It is an amazing plot device. The poetry drips from the tongue like honey. But i [...]

    10. The most famous play in the Sanskrit theatre, dated in the first half of the first millennium C.e. It is based on a short story included in the Mahabharata, the great Hindu epic poem. The father of the main character also appears in the other great epic, Ramayana. The plot is about love reciprocated, rejected, mourned and recovered. Curiously enough, it makes clear that Hindu asceticism did not tend to promote humility, but pride, as indicated by the ease with which a Hindu holy man (who not eve [...]

    11. A good edition and readable translation, with helpful notes and an adequate introduction summarizing the historical context of the play in Sanskrit literature and the current scholarship on its aesthetics (very well referenced!).

    12. Poveste frumoasă de origine hindusă, scrisă de Kalidasa, renumitul poet indian, cea pe care a citit-o inclusiv Eminescu și poeții de vază ai romantismului. Goethe susținea cu fervență că s-a îndrăgostit complet de această operă.

    13. Though classist and sexist, this erotic play greatly extends a scene in the excellent Mahabharata. While the story is quite simple, the use of language is quite fascinating. I would love to see this performed in person -- it would do greatly to enhance the intended mood -- rather than simply read it.

    14. It was a wonderful read, but I was expecting more erotic tensions between Dusyanta and Sakuntala. The book is sufficiently supported with references, notes and further reading. Being one of the widely read stories, I think it has been a little toned down on the erotic part. I have heard my friends tell me that it is little more aesthetically erotic in the original and Bengali versions.

    15. Intersant personajul Mahavya: (scutierul printului Dusyanta): se aseamana mult cu Sancho: fricos, gandindu-se doar la castigul imediat, amuzant chiarApoi pasajele in care Dusyanta o descrie pe sacuntala nu mi se par deloc dulcege. imi place lirismul lor; imi aduce amint de Eminescu mai degraba" O, fata inteleapta, ce potrivit raspunziAcest vesmant, cu noduri pe umerii rotunzi,Si faldurii de scoarta, tot farmecul i-l tin,Ascuns, ca frunza moarta un lujer zvelt si fin;Dar chiar de-l pui alaturi de [...]

    16. A beautiful love story along the lines of a Greek epic. This was a great translation. A beautiful young woman and young king fall in love, get married, but then get cursed so that the king forgets his wife until the spell is broken.

    17. This was a fun play. Mystical elements of Indian culture, along with brief cameos of gods and goddesses throughout, all intertwined in a love story. It was fairly easy to read, yet enjoyable for what it is

    18. The Recognition of Shakuntala by KalidasaThere is a list of books that we should try to read, because they are supposed to be the best ever written. You can find the list on my blog somewhere, but easier to find would be the Guardian site.I am not sure though that it is the Guardian who actually compiled it, for I think I have read somewhere that it was first put together in Scandinavia, with critics, writers and scholars. One name I remember is Umberto Ecco, who supposedly took part in the sele [...]

    19. "Sharngarava. Thus does unbridled levity burn. Be slow to love, but yet more slow With secret mate; With those whose hearts we do not know, Love turns to hate.King. Why do you trust this girl, and accuse me of an imaginary crime? Sharngarava (disdainfully). You have learned your wisdom upside down. It would be monstrous to believe A girl who never lies; Trust those who study to deceive And think it very wise.King. Aha, my candid friend! Suppose I were to admit that I am such a man. What would ha [...]

    20. Kind of having trouble deciding how I feel about this play. I'm torn between wanting to look at it from my usual plot/character/enjoyment standpoint and wanting to approach it from a more, uh, I guess literary? point. I definitely enjoyed it, as I accidentally finished it in one sitting, but the plot and characters are just kind of On the other hand, I want to take a step back and look at it through the lens of history, and take the time to consider the caste system and the intentions of plays a [...]

    21. Oud-Indisch toneelstuk in zeven bedrijven over de mythische koning Dusyanta die tijdens een jachtpartij verliefd wordt op de mooie kluizenaarsdochter Sakuntala (Eerste bedrijf).(view spoiler)[Zij is ook verliefd op hem, maar ze roept per ongeluk een vloek af (tweede tussenspel) die ervoor zorgt dat de koning haar vergeet. Hij zal haar weer herkennen aan de ring die hij haar heeft gegeven, maar op haar tocht naar het koninklijk paleis verliest de inmiddels zwangere Sakuntala deze ring, dus de kon [...]

    22. Sakuntala is a huge cultural influence of India written by Kalidasa. This work's brilliance lies in the small poems that the characters use as a means of expressing themselves, or any critical viewpoint of the story (or just for descriptive purposes). Sakuntala, for me, was worth reading only because of the well-translated poems of Kalidasa's thinking. The entire play is about being joined, then separated, and then again joined. That's simple enough. But the philosophy behind it is: it is like t [...]

    23. This is a fairy tale story of love found, lost and re-found (or found, forgotten and remembered), complete with nymphs, magic bracelets, curses and demons. I won’t claim to understand the social and religious structure of this fantastical world, but it creates a delightful setting for an entertaining play. This is a bit different, though, from what we (Westerners) may understand as drama. Although the plot is rather simple, it unfolds rather slowly.) There are many songs and speeches that I’ [...]

    24. This play was written in Sanskrit in northern India in the fourth or firth century CE. Sanskrit has a rich dramatic tradition dating back to the fourth Century BCE and this play is generally considered the greatest example. It is a Romance, where the king and the adopted daughter of a forest ascetic fall in love, and after some vicissitudes, live happily ever after. The purpose of Sanskrit literature is (on the level of glib generalization) to evoke one of a list of moods (the razas) in an educa [...]

    Leave a Reply

    Your email address will not be published. Required fields are marked *